Noticias Montaña
Una fuente de noticias del condado de Gallatin para la comunidad de habla Hispana

'QUERIDA MONTANA' ESTUDIANTE LOCAL COMPARTE SEMESTRE EN SUDAFRICA: LOS ACENTOS

Samantha Suazo
14/9/2021

Querida Montana,


En mi primera semana en la Academia de Liderazgo Africana (ALA), mi experiencia se ha centrado en dos tareas. La primera: orientarme sobre la vida que tomaré en los próximos meses. La segunda: conocer la comunidad de personas de los cincuenta y cuatro países del continente africano que componen el cuerpo estudiantil.


En los Estados Unidos, a menudo me preguntan de dónde soy debido a mi acento hondureño, que me distingue del resto. Aquí todo el mundo tiene acento. Hago y respondo esta misma pregunta todos los días, y a menudo tengo que buscar en Google las respuestas para localizar cada país. En el proceso, he aprendido que hay tres reinos en África gobernados por monarquías activas. Se estima que se hablan 2.000 idiomas en el continente (incluido el español en Guinea Ecuatorial). Igual que el portugués y el francés que son lenguas cooficiales.


Si bien todos en mi escuela hablan inglés como el idioma universal del continente, este es un entorno lleno de diversidad que nunca antes había experimentado. Felizmente, todos aceptan estas diferencias mientras encuentran rápidamente sus puntos en común. Estos son realmente fáciles de encontrar: todos aquí son ambiciosos y están motivados intelectualmente y quieren impactar en el mundo o su país de origen. Y, como mencioné, todos hablan con acento.


Un investigador de NLP de la BBC, Chi Luu, dice que "los acentos dicen mucho más sobre alguien de lo que cabría esperar". Esta comunidad está de acuerdo; todos los estudiantes que he escuchado en la academia hablan inglés, y casi todos lo hablan con la marca de su primer idioma.


Debido a que para muchos el inglés es su segundo o tercer idioma, tienden a hablar con un acento que refleja múltiples herencias lingüísticas. Por ejemplo, tengo un compañero de clase de Tunisia

que habla cuatro idiomas: árabe, francés, inglés y alemán. Reconoce que habla todo con acento árabe, pero no deja que eso lo detenga. A pesar de su  acento, me dijo, confía en que "aprender diferentes idiomas [le] da seguridad porque la comunicación es poder".  


Otro compañero de clase, Babacar Ndiaye,  de Senegal quien habla Wolof, francés e inglés. Dice que “el idioma es uno de los aspectos que más me define. Hablar Wolof me devuelve a mi cultura y siempre me doy cuenta de lo apegado que estoy a ella. Define mi personalidad, la forma en que actúo con las personas y también me ayuda a construir nuevas conexiones y nuevos amigos ".


Babacar y mis otros compañeros ya me han ayudado a comprender mejor la importancia de la autenticidad. Modelan cómo la diversidad puede unir a las personas al poseer con orgullo su herencia, demostrando cómo cada entidad hace todo más grande. Nuevamente comprobé esto en la celebración de Taalu de la semana pasada, cuando todos vestimos la ropa típica de nuestra nación.

Taalu:El primer evento del año académico. Los dos objetivos principales de este evento son la transición de losestudiantes en sus viajes de liderazgo en el campus y unidad como comunidad a través de la diversidad.


Chi Luu de la BBC también dice que los acentos "marcan inmediatamente quiénes somos y forman una parte fundamental de nuestra identidad". Aquí, la comunidad ve esto como uno de sus valores fundamentales. Los estudiantes y el personal aprecian genuinamente sus acentos y se enorgullecen de ellos, lo que facilita hacer lo mismo.